Uno

Lyrics/Letra

Uno, busca lleno de esperanzas

el camino que los sueños

prometieron a sus ansias...

Sabe que la lucha es cruel

y es mucha, pero lucha y se desangra

por la fe que lo empecina...

Uno va arrastrándose entre espinas

y en su afán de dar su amor,

sufre y se destroza hasta entender:

que uno se ha quedao sin corazón...

Precio de castigo que uno entrega

por un beso que no llega

a un amor que lo engañó...

¡Vacío ya de amar y de llorar

tanta traición!

Si yo tuviera el corazón...

(¡El corazón que di!...)

Si yo pudiera como ayer

querer sin presentir...

Es posible que a tus ojos

que me gritan tu cariño

los cerrara con mis besos...

Sin pensar que eran como esos

otros ojos, los perversos,

los que hundieron mi vivir.

Si yo tuviera el corazón...

(¡El mismo que perdí!...)

Si olvidara a la que ayer

lo destrozó y... pudiera amarte..

me abrazaría a tu ilusión

para llorar tu amor...

Pero, Dios, te trajo a mi destino

sin pensar que ya es muy tarde

y no sabré cómo quererte...

Déjame que llore

como aquel que sufre en vida

la tortura de llorar su propia muerte...

Pura como sos, habrías salvado

mi esperanza con tu amor...

Uno está tan solo en su dolor...

Uno está tan ciego en su penar....

Pero un frío cruel

que es peor que el odio

-punto muerto de las almas-

tumba horrenda de mi amor,

¡maldijo para siempre y me robó...

toda ilusión!…

One, full of hope, searches

for the path that dreams

promised to his longings... He knows the struggle is cruel

and long, but he fights and bleeds

for the faith that drives him... One crawls among thorns

and in his eagerness to give his love,

he suffers and is torn apart until he understands:

that he has been left without a heart...

A price of punishment that one pays

for a kiss that never comes

to a love that deceived him...

Empty now of loving and weeping

for so much betrayal!

If I had my heart...

(The heart I gave away!...)

If I could, like yesterday,

love without foreboding... It's possible that I would close your eyes

that cry out your affection

with my kisses...

Without thinking that they were like those

other eyes, the perverse ones,

the ones that ruined my life.

If I had my heart...

(The very one I lost!...)

If I could forget the one who shattered it yesterday, and... could love you...

I would cling to your dreams,

to weep for your love...

But, God, you brought me into your life,

without considering that it's too late,

and I won't know how to love you...

Let me weep,

like one who suffers in life,

the torture of mourning his own death...

Pure as you are, you would have saved

my hope with your love...

One is so alone in one's pain...

One is so blind in one's sorrow...

But a cruel coldness,

worse than hatred—the dead end of souls—

a horrendous tomb of my love,

cursed me forever and stole...

all my dreams!

L'un, plein d'espoir, cherche

le chemin que les rêves

promettaient à ses aspirations... Il sait que le combat est cruel et long,

mais il se bat et saigne

pour la foi qui l'anime... L'un rampe parmi les épines

et dans son empressement à donner son amour,

il souffre et est déchiré jusqu'à comprendre :

qu'il est désormais sans cœur...

Le prix d'un châtiment qu'on paie

pour un baiser qui ne viendra jamais

à un amour qui l'a trompé...

Vide maintenant d'aimer et de pleurer

pour tant de trahisons !

Si j'avais encore mon cœur...

(Le cœur que j'ai donné !...)

Si je pouvais, comme hier,

aimer sans appréhension... Il est possible que je ferme tes yeux

qui crient ton affection

par mes baisers...

Sans penser qu'ils étaient comme ces

autres yeux, les yeux pervers,

ceux qui ont ruiné ma vie.

Si j'avais encore mon cœur…

(Celui-là même que j'ai perdu !…)

Si je pouvais oublier celui qui l'a brisé hier, et… si je pouvais t'aimer…

Je m'accrocherais à tes rêves,

pour pleurer ton amour…

Mais, Dieu, tu m'as fait entrer dans ta vie,

sans songer qu'il est trop tard,

et que je ne saurai pas t'aimer…

Laisse-moi pleurer,

comme celui qui souffre en vivant,

le supplice du deuil de sa propre mort…

Si pur que tu sois, tu aurais sauvé

mon espoir par ton amour…

On est si seul dans sa douleur…

On est si aveugle dans son chagrin…

Mais une froideur cruelle,

pire que la haine – l'impasse des âmes –

un tombeau horrible pour mon amour,

m'a maudit à jamais et m'a volé…

tous mes rêves !

Uno, pieno di speranza, cerca

il cammino che i sogni

promettono ai suoi desideri... Sa che la lotta è crudele

e lunga, ma combatte e sanguina

per la fede che lo anima... Uno striscia tra le spine

e nella sua impazienza di donare il suo amore,

soffre e viene lacerato finché non comprende:

di essere stato lasciato senza cuore...

Un prezzo di punizione che si paga

per un bacio che non arriva mai

a un amore che lo ha tradito...

Ora vuoto d'amore e piangente

per tanto tradimento!

Se avessi il mio cuore...

(Il cuore che ho donato!...)

Se potessi, come ieri,

amare senza presagi... Forse chiuderei i tuoi occhi

che gridano il tuo affetto

con i miei baci...

Senza pensare che fossero come quegli

altri occhi, quelli perversi,

quelli che mi hanno rovinato la vita.

Se avessi il mio cuore...

(Proprio quello che ho perso!...)

Se potessi dimenticare chi me l'ha spezzato ieri, e... potessi amarti...

Mi aggrapperei ai tuoi sogni,

per piangere il tuo amore...

Ma, Dio, mi hai portato nella tua vita,

senza considerare che è troppo tardi,

e non saprò come amarti...

Lasciami piangere,

come chi soffre in vita,

la tortura di piangere la propria morte...

Puro come sei, avresti salvato

la mia speranza con il tuo amore...

Si è così soli nel proprio dolore...

Si è così ciechi nel proprio lutto...

Ma una crudele freddezza,

peggiore dell'odio, il vicolo cieco delle anime,

un'orrenda tomba del mio amore,

mi ha maledetto per sempre e mi ha rubato...

tutti i miei sogni!

Einer, voller Hoffnung, sucht

nach dem Weg, den Träume

seinen Sehnsüchten versprachen… Er weiß, der Kampf ist grausam

und lang, doch er kämpft und blutet

für den Glauben, der ihn antreibt… Einer kriecht zwischen Dornen

und in seinem Eifer, seine Liebe zu geben,

leidet er und wird zerrissen, bis er begreift:

dass er ohne Herz zurückgelassen wurde…

Ein Preis der Strafe, den man zahlt

für einen Kuss, der nie kommt

zu einer Liebe, die ihn getäuscht hat…

Leer nun von Liebe und Tränen

über so viel Verrat!

Hätte ich mein Herz…

(Das Herz, das ich verschenkte!…)

Könnte ich, wie gestern,

ohne Vorahnung lieben… Vielleicht würde ich deine Augen schließen,

die deine Zuneigung herausschreien

mit meinen Küssen…

Ohne zu denken, dass sie wie jene

anderen Augen waren, die perversen,

die mein Leben zerstörten.

Hätte ich mein Herz zurück...

Das, das ich verloren habe!...

Könnte ich den vergessen, der es gestern zerbrach, und... könnte ich dich lieben...

Ich würde mich an deine Träume klammern,

um um deine Liebe zu weinen...

Doch, Gott, du hast mich in dein Leben gebracht,

ohne zu bedenken, dass es zu spät ist,

und ich werde nicht wissen, wie ich dich lieben soll...

Lass mich weinen,

wie einer, der im Leben leidet,

die Qual der Trauer um den eigenen Tod...

So rein du bist, hättest du

meine Hoffnung mit deiner Liebe gerettet...

Man ist so allein in seinem Schmerz...

Man ist so blind in seinem Kummer...

Doch eine grausame Kälte,

schlimmer als Hass – die Sackgasse der Seelen –

ein schreckliches Grab meiner Liebe,

verfluchte mich für immer und stahl...

all meine Träume!