Remembranza
Lyrics/Letra
Cómo son largas las semanas
cuando no estás cerca de mí
no sé qué fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
soy como un náufrago en el mar,
sé que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.
¡Ah
¡qué triste es recordar
después de tanto amar,
esa dicha que pasó...
Flor de una ilusión
nuestra pasión se marchitó.
¡Ah
¡olvida mi desdén,
retorna dulce bien,
a nuestro amor,
y volverá a florecer
nuestro querer
como aquella flor.
En nuestro cuarto tibio y rosa
todo quedó como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de mi dolor,
y aquella hortensia ya marchita
que fue el cantar de nuestro amor.
How long the weeks seem
when you are not near me;
I know not what superhuman forces
grant me courage when far from you.
With the light of my hope extinguished,
I am like a castaway at sea;
I know I am drifting away into the distance,
yet I cannot resign myself to it.
Ah!
How sad it is to remember—
after having loved so deeply—
that happiness which has passed...
Like a flower of illusion,
our passion has withered away.
Ah!
Forget my coldness,
return, my sweet love,
to our affection;
and our love will bloom once more,
just like that flower.
In our warm, rose-hued room,
everything remains just as it was before;
and in every ornament, in every object,
I still see you, just as I did yesterday.
Your photograph upon the small table—
a testament to my sorrow—
and that hydrangea, now withered,
which once sang the song of our love.
Que les semaines semblent longues
lorsque tu n'es pas près de moi ;
je ne sais quelles forces surhumaines
me donnent le courage, loin de toi.
La lumière de mon espoir éteinte,
je suis tel un naufragé en pleine mer ;
je sens que je m'éloigne à la dérive,
et pourtant, je ne puis m'y résigner.
Ah !
Qu'il est triste de se souvenir —
après avoir aimé si profondément —
de ce bonheur qui s'est enfui...
Telle une fleur d'illusion,
notre passion s'est fanée.
Ah !
Oublie ma froideur,
reviens, mon doux amour,
à notre tendresse ;
et notre amour refleurira,
tout comme cette fleur.
Dans notre chambre tiède aux teintes roses,
tout demeure exactement comme avant ;
et dans chaque ornement, dans chaque objet,
je te vois encore, tout comme hier.
Ta photographie sur la petite table —
témoin de ma douleur —
et cet hortensia, aujourd'hui fané,
qui chantait jadis la chanson de notre amour.
Quanto sembrano lunghe le settimane
quando non sei accanto a me;
non so quali forze sovrumane
mi infondano coraggio quando sono lontano da te.
Con la luce della mia speranza spenta,
sono come un naufrago in balia del mare;
so di star scivolando via verso la lontananza,
eppure non riesco a rassegnarmi.
Ah!
Quanto è triste ricordare —
dopo aver amato così profondamente —
quella felicità ormai passata...
Come un fiore d'illusione,
la nostra passione è appassita.
Ah!
Dimentica la mia freddezza,
ritorna, mio dolce amore,
al nostro affetto;
e il nostro amore rifiorirà ancora,
proprio come quel fiore.
Nella nostra calda stanza dalle tinte rosa,
tutto è rimasto esattamente come prima;
e in ogni ornamento, in ogni oggetto,
ti vedo ancora, proprio come ieri.
La tua fotografia sul tavolino —
muta testimone del mio dolore —
e quell'ortensia, ormai appassita,
che un tempo intonava il canto del nostro amore.
Wie lang die Wochen scheinen,
wenn du mir nicht nah bist;
ich weiß nicht, welche übermenschlichen Kräfte
mir Mut verleihen, wenn ich fern von dir bin.
Da das Licht meiner Hoffnung erloschen ist,
bin ich wie ein Schiffbrüchiger auf hoher See;
ich weiß, dass ich in die Ferne abtreibe,
und doch kann ich mich nicht darein fügen.
Ach!
Wie traurig ist es, sich zu erinnern –
nachdem man so tief geliebt hat –
an jenes Glück, das vergangen ist...
Wie eine Blume der Illusion
ist unsere Leidenschaft verwelkt.
Ach!
Vergiss meine Kälte,
kehre zurück, meine süße Liebe,
zu unserer Zuneigung;
und unsere Liebe wird aufs Neue erblühen,
genau wie jene Blume.
In unserem warmen, rosafarbenen Zimmer
bleibt alles genau so, wie es zuvor war;
und in jedem Schmuckstück, in jedem Gegenstand
sehe ich dich noch immer – genau wie gestern.
Dein Foto auf dem kleinen Tisch –
ein Zeugnis meiner Trauer –
und jene Hortensie, nun verwelkt,
die einst das Lied unserer Liebe sang.