En esta tarde gris
Lyrics/Letra
¡Qué ganas de llorar en esta tarde gris!
En su repiquetear la lluvia habla de ti...
Remordimiento de saber
que por mi culpa, nunca,
vida, nunca te veré.
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer...
¡Y hoy es tu voz que vuelve a mí
en esta tarde gris!
Ven
—triste me decías–,
que en esta soledad
no puede más el alma mía...
Ven
y apiádate de mi dolor,
que estoy cansada de llorarte,
sufrir y esperarte
y hablar siempre a solas
con mi corazón.
Ven,
pues te quiero tanto,
que si no vienes hoy
voy a quedar ahogada en llanto...
No,
no puede ser que viva así,
con este amor clavado en mí
como una maldición.
No supe comprender tu desesperación
y alegre me alejé en alas de otro amor...
¡Qué solo y triste me encontré
cuando me vi tan lejos
y mi engaño comprobé!
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer...
¡Y hoy es tu voz que sangra en mí,
en esta tarde gris!
How I long to weep on this gray afternoon!
In its pattering rain, it speaks of you...
Remorse for knowing
that because of me, I will never, my love, never see you again.
When I close my eyes, I see you just as you did yesterday,
trembling, imploring my love once more...
And today it is your voice that returns to me
on this gray afternoon!
"Come," you sadly told me,
"for in this solitude, my soul can bear no more..."
"Come,
and take pity on my pain,
for I am weary of weeping for you,
suffering and waiting for you,
and always speaking alone
with my heart.
Come,
for I love you so much,
that if you don't come today,
I will be drowned in tears...
No,
I cannot live like this,
with this love piercing me
like a curse.
I couldn't understand your despair,
and happily I flew away on the wings of another love...
How alone and sad I found myself
when I saw myself so far away
and realized my deception!
When I close my eyes, I see you just as yesterday,
trembling, begging for my love again...
And today it is your voice that bleeds within me,
on this gray afternoon!
Comme j'ai envie de pleurer en ce gris après-midi !
Dans sa pluie fine et humide, elle parle de toi…
Le remords de savoir
qu'à cause de moi, je ne te reverrai jamais, mon amour.
Quand je ferme les yeux, je te vois comme hier,
tremblante, implorant mon amour une fois encore…
Et aujourd'hui, c'est ta voix qui me revient
en ce gris après-midi !
« Viens », m’as-tu dit tristement,
« car dans cette solitude, mon âme ne peut plus supporter… »
« Viens,
et aie pitié de ma douleur,
car je suis lasse de pleurer pour toi,
de souffrir et de t’attendre,
et de toujours parler seule
à mon cœur.
Viens,
car je t’aime tellement,
que si tu ne viens pas aujourd’hui,
je me noierai de larmes…
Non,
je ne peux pas vivre ainsi,
avec cet amour qui me transperce
comme une malédiction.
Je ne comprenais pas ton désespoir,
et heureusement, je me suis envolée sur les ailes d’un autre amour…
Comme je me suis retrouvée seule et triste
en me voyant si loin
et en réalisant mon erreur !
Quand je ferme les yeux, je te vois comme hier,
tremblant, implorant encore mon amour…
Et aujourd’hui, c’est ta voix qui saigne en moi,
en ce gris après-midi !
Quanto vorrei piangere in questo grigio pomeriggio!
Nel suo ticchettio della pioggia, essa parla di te...
Rimorso per la consapevolezza
che a causa mia, non ti rivedrò mai più, amore mio.
Quando chiudo gli occhi, ti vedo proprio come ieri,
tremante, implorando ancora una volta il mio amore...
E oggi è la tua voce che mi ritorna
in questo grigio pomeriggio!
«Vieni», mi dicesti tristemente,
«perché in questa solitudine, la mia anima non ne può più...»
«Vieni,
e abbi pietà del mio dolore,
perché sono stanca di piangere per te,
di soffrire e di aspettarti,
e di parlare sempre da sola
con il mio cuore.
Vieni,
perché ti amo così tanto,
che se non vieni oggi,
annegherò nelle lacrime...
No,
non posso vivere così,
con questo amore che mi trafigge
come una maledizione.
Non riuscivo a capire la tua disperazione,
e felicemente volai via sulle ali di un altro amore...
Quanto mi ritrovai sola e triste
quando mi vidi così lontana
e realizzai il mio inganno!
Quando chiudo gli occhi, ti vedo proprio come ieri,
tremante, implorando ancora il mio amore...
E oggi è la tua voce che sanguina dentro di me,
in questo grigio pomeriggio!»
Wie sehr sehne ich mich danach, an diesem grauen Nachmittag zu weinen!
Im sanften Regen spricht er von dir...
Reue darüber, zu wissen,
dass ich dich wegen mir, meine Liebe, nie wiedersehen werde.
Wenn ich die Augen schließe, sehe ich dich, genau wie gestern,
zitternd, flehend um meine Liebe...
Und heute ist es deine Stimme, die zu mir zurückkehrt
an diesem grauen Nachmittag!
„Komm“, sagtest du traurig zu mir,
„Denn in dieser Einsamkeit kann meine Seele es nicht mehr ertragen …“
„Komm,
und hab Mitleid mit meinem Schmerz,
denn ich bin es müde, um dich zu weinen,
zu leiden und auf dich zu warten,
und immer allein mit meinem Herzen zu sprechen.
Komm,
denn ich liebe dich so sehr,
dass ich, wenn du heute nicht kommst,
in Tränen ertrinken werde …
Nein,
so kann ich nicht leben,
mit dieser Liebe, die mich durchbohrt,
wie ein Fluch.
Ich konnte deine Verzweiflung nicht verstehen,
und glücklich flog ich auf den Schwingen einer anderen Liebe davon … Wie einsam und traurig fand ich mich,
als ich mich so weit weg sah,
und meine Täuschung erkannte!
Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich dich wie gestern,
zitternd, flehend um meine Liebe …
Und heute ist es deine Stimme, die in mir blutet,
an diesem grauen Nachmittag!“